Глеб Седельников. Лестница небес / Gleb Sedelnikov. The stairs of Heaven

ART-218

  1. Утренние врата вдоха Слушать фрагмент в MP3
  2. Письмена воздуха
  3. Пагоды над сердцем
  4. Утренняя песня небесного пахаря Слушать фрагмент в MP3
  5. Земля нараспашку
  6. Соло высоты
  7. Встреча со сливой Слушать фрагмент в MP3
  8. Бамбуковый отрок
  9. Сквозь сито прислушивания
  10. Беседы с опадающей листвой
  11. Ваза, ожидающая подношения Слушать фрагмент в MP3
  12. На струнах и колосьях
  13. Вечнозеленый чай
  14. Вечерняя песня небесного пахаря
  15. Сердце над пагодами
  16. Куранты вселенной
  17. Изначальное свершение (поет Ольга Седельникова,
    читает Валентин Загорянский) Слушать фрагмент в MP3
  18. Вечерние врата выдоха

          Total time — 54:55


Синтезаторы «Kurzweil» и Korg» — Г.Седельников / Keyboards "Kurzweil" & "Korg" — G.Sedelnikov

Редакция — 2005 и 2010 / Reduction — 2005 & 2010

Дата релиза / Released — 29.12.2010


«Будет веление свыше, — хулы не будет».
Книга Перемен

     Отец мой — Серафим Валентинович Седельников — помимо того что был знаменитым на все Подмосковье садоводом-любителем, был еще и опытнейшим инженером-литейщиком, и в 1953 году его в числе других специалистов направили в Китай поднимать тяжелую промышленность. Отец пробыл там два с половиной года, изъездил всю страну. Сохранились письма, в которых он ярко описывает свои путешествия. Его работа была высоко оценена — сам Мао Цзэ-дун вручал ему почетный орден. Вот так Китай вошел в мою жизнь. У нас в доме было много всего китайского — от одежды до искусных поделок. Отец привез мне даже народные китайские музыкальные инструменты, на которых я немного научился играть. К нам часто приходили, как тогда говорили, китайские товарищи. Отец всегда просил меня сыграть китайский гимн «Дун фан хун» («Красный ветер с востока»), что очень нравилось нашим гостям. У отца с китайцами были самые теплые отношения, поскольку он, будучи чрезвычайно способным к языкам, единственный из советских специалистов мог объясняться с ними без переводчика.
     Прошли годы, я стал композитором, и мне захотелось музыкальными средствами передать ту незабываемую атмосферу общения с удивительными людьми и с их искусством. Так возникли эти сочинения. Конечно, это не подлинная китайская музыка, скорее, мое представление о ней. Тем не менее некоторые характерные ее черты как будто удалось воссоздать.
     Обращу ваше внимание, пожалуй, на наиболее значительное произведение «Изначальное свершение» для певицы, поэта и синтезатора по Книге Перемен. В центре композиции — 12 двустиший Валентина Загорянского из книги «СУГРОБ ГОСПОДЕНЬ или КНЯЗЬ И». Чтение стихов обрамлено пением гексаграмм на китайском языке.
     Позволю себе напомнить, что Валентин Загорянский — это мое литературное имя. Упомянутая книга стихов — это мой кубик №5, состоящий из полутора тысяч листков для заметок и, соответственно, трех тысяч миниатюр. Я люблю писать карандашом в таких кубиках, стоя, например, перед пианино, как перед конторкой. В тот год более двух месяцев так и простоял у пианино: только отойдешь — тотчас обратно, новая мысль требует себя зафиксировать.
     Тогда же в издательстве «Наука» вышла Книга Перемен, где кроме основного текста содержался богатейший исследовательский материал. Нельзя было не окунуться с головой в этот бездонный мир. И вдруг я натыкаюсь там на персонаж Царь И! А у меня Князь И! Но это не персонаж, это отнюдь не конкретное лицо. Это некая сила, соединяющая одно с другим. Князь И говорит о нерасторжимой связи предметов и явлений, времен и пространств. Эта великая сила, выраженная союзом «и», наглядно демонстрирует космическую религиозность.

Композитор Глеб Седельников

Тексты гексаграмм из Книги Перемен

  1. Изначальное свершение. Благоприятна стойкость
     
  2. Благоприятен брод через великую реку
     
  3. Благоприятна встреча с великим человеком
     
  4. Великое отходит. Малое приходит

Валентин Загорянский

Двустишия из книги
«СУГРОБ ГОСПОДЕНЬ или КНЯЗЬ И»

Ждет брода берег. Через океан
Ждет брода отражение его.

Песок прибрежный ждет твоих следов,
И волны ждут их, чтобы смыть скорее.

Ждать и дождаться своего рожденья,
Ждать и своей кончины не дождаться.

Тростник. За ним, наверное, бессмертье.
Но как пройдешь сквозь изгородь живую!..

Все меньше мир, зато все больше миг,
Отпущенный ему на совершенство.

Расцвел цветок, раскрыл свои объятья,
Чтоб малому великое постичь.

Подъем на небо занимает жизнь,
А спуск на землю занимает вечность.

Возможность возмужает, невозможность
Отступит, с облегчением вздохнув.

Лишь вечером ты можешь быть уверен,
Что утро было и что полдень был.

Не приближайся к берегу, корабль:
Тут плаванье закончится твое.

Оправившись от праха, сын земли
Отправился на праздник к сыну неба.

Чтоб налегке покинуть этот мир,
Оставь свое блаженство в этом мире.


<< На страницу Г.Седельникова